The way we say it in Split

Study Croatian – The way we say it in Split


Below you’ll find a list of words that are typical for Split, so use them only when in Split. I’ll also put the standard version of the word so that you can see the difference in between the two. And of course, please use them if you’re visiting Split. That’s what this post is for. 🙂

  1. Gaće (standard: Hlače) . This is the first word that came to my mind as it causes outbursts of laughter in other parts of Croatia. Gaće (hlače) is the word that we use for trousers, pants; any type of trousers. So for the long trousers, we’ll say ‘duge gaće’, and for short, summer-style trousers, we’ll say ‘kratke gaće’. What’s so funny about this word?

Well, in standard Croatian word ‘gaće’ actually means panties. So when a person from Split and Zagreb says that he or she bought ‘gaće’ they are not talking about the same thing. A person from Split has just bought trousers, and a person from Zagreb has just bought panties.

  1. Peškarija (standard: Ribarnica) Peškarija is a word for the fish market in Split. If a person tells you ‘Idem na peškariju.’, he’s telling you that he’s on his way to the fish market.
  2. Pazar (standard: Tržnica). If you want to go to the market to buy fresh fruits and vegetables, you’ll ask the local Oprostite, di je pazar? (Excuse me, which way to the market?)
  3. Di? (Standard: Gdje?) When we want to ask ‘Where have you been so far?, we’ll say ‘Di si do sada?’Di means ‘Where?’
  4. Fala. (Standard: Hvala) Most of you have already heard this word before. Tourists really love to say fala, because it’s a much easier way to say ‘thank you’. People who are learning Croatian as a second language often find it hard to pronounce letters h and v when they follow one another, and very often instead of saying hvala, they end up saying something that sounds like koala. It’s still a nice try, and we appreciate you trying to speak Croatian!
  5. Šugaman (Standard: Ručnik) If you are going to a beach, then you’ll definitely need šugaman. Šugaman means ‘a towel’. If somebody asks you Jesi ponija šugaman(Standard: Jesi ponio ručnik?), the person is asking whether you’ve brought a towel with you.
  6. Kapula (Standard: Luk) This is a funny fun! If you happen to find yourself at Split market and you want to buy onions, then definitely ask for ‘kapula’, and don’t use the standard word for onion – luk. In Split if you ask for luk you’ll get garlic, and if you want onions, then make sure to remember this word – kapula!
  7. Luk (Standard: Češnjak) To get you confused even more, I’m introducing the word for garlic. Standard word for garlic is češnjak, but in Split we say luk for garlic. You see what I mean??? 🙂 Even we get confused sometimes!

Comments are closed.